viernes, 2 de julio de 2010

El Porqué de este Blog


Llegamos a Israel como inmigrantes hace ya unos años. Durante los primeros meses nos dedicamos a aprender hebreo y luego tuvimos que salir a trabajar. Ahora ya nos defendemos bastante bien con el idioma, en el trabajo, en la calle, en las cosas de todos los días. Hablar por teléfono nos cuesta un poco más, pero poco a poco le fuimos perdiendo el miedo.

Sin embargo, a la hora de mirar la televisión, todo se nos complica. Por lo general, en la tele se habla muy rápido y, a diferencia de una conversación, no podemos pedir que nos repitan o que nos hablen más lento. Mucho de lo que se dice queda en el camino. Nos perdemos muchos detalles, y de algunos de esos detalles depende a veces que entendamos o no la trama de una historia.

Lo bueno es que en la televisión israelí todos los programas que no son en vivo están subtitulados... en hebreo. Lo malo es que esos subtítulos pasan y pasan, tan rápido como lo que se habla, y no nos da el tiempo para leer más que dos o tres palabras. Estamos en la misma, el subtitulado no nos ayuda demasiado.

De esta dificultad surgió la idea de traducir algunos de los programas que me gustan de la televisión israelí. Para mí, este será un ejercicio para seguir aprendiendo hebreo y una manera de aportar algo a la comunidad hispanohablante de Israel y al público hispanoamericano interesado en este material. Para Uds. puede ser una buena herramienta para aprender o perfeccionar el idioma y entretenerse a la vez.

16 comentarios:

  1. muy bno enserio me gusto q pongan esta serie subtitulada
    yo soy ole jadash
    de mexico y la verdad me ayudo mucho q lo subtitularan asi aprendi muchas palabras
    pero de casualidad no tienen mas capitulos de la serie ramzor q ami me encanta esta serie
    muchas gracias

    ResponderEliminar
  2. J, discúlpame la tardanza en contestarte. Es que como no había subido nada nuevo, tampoco había entrado al blog y no vi tu mensaje. Te cuento que tengo todos los capítulos de Ramzor (26 hasta ahora) y otros programas que quiero agregar. Lo que me falta es mucho tiempo para traducirlos. Es una tarea que consume muchísimo tiempo y el problema es que uno tiene la mala costumbre de trabajar doce horas por día... Paciencia que de a poco llegarán. En un rato estoy agregando el capítulo 5.

    ResponderEliminar
  3. Muchas, muchisimas gracias por el material que pusiste a disposicion. No tenes idea de cuanto me ayuda para ir incorporando palabra por palabra.

    ResponderEliminar
  4. Salo, me alegro de que te sirva. Yo también aprendo muchísimo traduciendo. Aunque ahora estoy pensando que quien aprende mucho hebreo puede tener la descabellada idea de abandonar este blog y ver los programas directamente en la tele... y eso no está nada bien, jejeje...

    ResponderEliminar
  5. Traduttore, decime quien te dió esad idea descabellada, que muchos del blog le visitaremos en su casa, para tomar unos mates y tratarlo de convecer que abandone esa idea :P
    Muchas gracias por la traduccion, y es cierto lo que decis que asi se aprende. Una pregunta sobre pimientos amarillos: sabes donde puedo conseguir en formato txt o srt los subtitulos en hebreo? Es que quiero ir siguiendolos con su correspondiente traduccion, eventualmente ponerle nikudot y asi aprender mas. Gracias!

    ResponderEliminar
  6. Muchas gracias Traduttore. Me he enganchado a Hatufim, aunque para ello tuviera que ver primero Homeland.

    Muchas gracias desde España y si tienes tiempo de traducir la segunda temporada, sería más que agradecida.

    José Antonio

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tengo tiempo, el problema es que la segunda temporada aún no se ha estrenado. La estamos esperando. Cuando salga, aquí estará.

      A propósito, ¿eres el José Antonio de Safed-Tzfat-Zefat? Si es así, excelente blog. Eso sí es traducir.

      Eliminar
  7. ¿Sólo para el público hispanoamericano?
    Un amigo y yo les visitamos desde España, y damos las gracias por subtitular estas series.
    ¡Un saludo! ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Tal vez debí escribir hispano-americano, con un guión en el medio? De todos modos, creo que es obvio que los españoles también son bienvenidos (uy, ahora se me van a ofender los catalanes, vascos, gallegos, etc.). De hecho, España es el país de donde más tráfico llega a este blog, seguido por Argentina e Israel

      Eliminar
  8. Hola! Como estas?
    Ayer descubri la serie Hatufim.
    Encontre este blog gracias al (G)uscado(e)
    Te felicito por tu aporte y
    te agradezco inmensamente por tu aporte.
    Muchas gracias!
    Saludos
    betina_ines@hotmail.com

    ResponderEliminar
  9. Hola. Llegue a tu blog de casualidad. Muchísimas gracias por lo que haces.

    ResponderEliminar
  10. Llegué a tu sitio gracias a un torrent de un episodio de Hatufim que subtitulaste. Muchas gracias por el buen trabajo. Saludos

    ResponderEliminar
  11. gracias por tu trabajo, es un lujo poder acceder a un material en hebreo que para nosotros en España es casi inaccesible.
    saludos y enhorabuena

    ResponderEliminar
  12. Hola,antes que nada muchas gracias por el material que pone a disposicion del público en general. Es una labor por demás meticulosa el traducir tantas series y es elogiable. Yo recién intento empezar a traducir la serie Shtisel. Aunque hay unas frases en las que me pierdo. Me gustaría estar en contacto con usted.

    ResponderEliminar
  13. Hola,antes que nada muchas gracias por el material que pone a disposicion del público en general. Es una labor por demás meticulosa el traducir tantas series y es elogiable. Yo recién intento empezar a traducir la serie Shtisel. Aunque hay unas frases en las que me pierdo. Me gustaría estar en contacto con usted.

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...